धृतराष्ट्र–संजय संवादः: कर्ण–घटोत्कचयोर्निशायुद्धवर्णनम्
Dhṛtarāṣṭra–Sañjaya Dialogue: Description of the Night Engagement of Karṇa and Ghaṭotkaca
हयांश्व॒ पतितान् पश्य स्वर्णभाण्डविभूषितान्,सोनेके जीन एवं साज-बाजसे विभूषित इन घोड़ोंको तो देखो, ये भी प्राणशून्य होकर पड़े हैं। ये रथ जिनके स्वामी मारे गये हैं, गन्धर्वनगरके समान दिखायी देते हैं। इनकी ध्वजा, पताका और धुरे छिन्न-भिन्न हो गये हैं, पहिये नष्ट हो चुके हैं और सारथि भी मार डाले गये हैं
hayāṁś ca patitān paśya svarṇabhāṇḍa-vibhūṣitān | rathāś ca yeṣāṁ svāmino hatā gandharva-nagara-saṁnibhāḥ | dhvajāḥ patākāś ca dhurāś ca chinna-bhinnāḥ cakrāṇi naṣṭāni sārathayaś ca nipātitāḥ ||
シュリー・クリシュナは言った。「見よ、これらの馬を――倒れ伏し、命を失い、かつては黄金の飾りで装われていた。さらに見よ、主を討たれた戦車の群れを――乾闥婆の幻の都のように、華やかでありながら空虚に立ち尽くしている。旗標と幟は引き裂かれ、轭は砕け、車輪は壊れ、御者さえも討ち倒された。」
श्रीकृष्ण उवाच
The verse highlights the stark impermanence of martial glory: gold-adorned horses and splendid chariots become empty wreckage once life and leadership are gone. The ‘Gandharva-city’ simile underscores how battlefield grandeur can be deceptive—appearing magnificent yet lacking substance—prompting ethical reflection on attachment, pride, and the cost of war even while one performs one’s duty.
Kṛṣṇa draws attention to the devastation on the battlefield: horses lie dead, chariots stand abandoned because their warriors have been slain, and the apparatus of war—flags, banners, yokes, wheels—has been shattered, with charioteers also killed. It is a vivid inventory of collapse meant to make the scene unmistakable to the listener.