Nakula–Śakuni Duel and the Night Battle; Śikhaṇḍin–Kṛpa Engagement (नकुल-शकुनियुद्धं तथा रात्रियुद्धवर्णनम्)
न वशं यज्ञशीलस्य गच्छेदेष वरो<र्जुन । त्वत्कृते पुरुषव्याप्र तदाशु क्रियतां विभो,'पुरुषसिंह अर्जुन! प्रभो! यह श्रेष्ठ वीर तुम्हारे लिये यज्ञशील भूरिश्रवाके अधीन न हो जाय, ऐसा शीघ्र प्रयत्न करो”
sañjaya uvāca | na vaśaṃ yajñaśīlasya gacched eṣa varo 'rjuna | tvatkṛte puruṣavyāghra tad āśu kriyatāṃ vibho ||
サンジャヤは言った。「『アルジュナよ、人の中の最勝者よ。祭祀を尊ぶブーリシュラヴァスの支配下に、この高貴な勇士が落ちぬよう、急いで手を打て。おまえのためだ、人中の虎よ。直ちに行え、力ある者よ。』」
संजय उवाच
The verse stresses timely action in the face of imminent danger: a warrior must respond decisively to protect an ally and prevent an adversary from gaining control, while remaining mindful that even a pious opponent can be a serious threat in war.
Sañjaya, narrating events, urges Arjuna to act immediately so that the noble warrior in question does not come under the power of Bhūriśravas, who is described as yajñaśīla (devoted to sacrificial duty). The line functions as urgent battlefield counsel directed to Arjuna.