Nakula–Śakuni Duel and the Night Battle; Śikhaṇḍin–Kṛpa Engagement (नकुल-शकुनियुद्धं तथा रात्रियुद्धवर्णनम्)
मुमोच निशितान् बाणान् जिधघांसु: शिनिपुड्भवम् । शिनिवंशके प्रधान वीर सात्यकिके वधकी इच्छासे भूरिश्रवाने उन्हें दस बाणोंसे घायल करके उनपर और भी बहुत-से पैने बाण छोड़े
mumoca niśitān bāṇān jidhaghāṃsuḥ śinipuḍbhavam | śinivaṃśake pradhāna vīra sātyakike vadhakī icchāse bhūriśravāṇe unheṃ daśa bāṇoṃse ghāyal karake unpara aur bhī bahut-se painē bāṇ choṛe |
サञ्जयは言った。シニ族の第一の勇士サーティヤキを討たんとする殺意に燃え、シニプドの子ブーリシュラヴァスは鋭い矢を放った。十本の矢で傷を負わせたのち、さらに多くの切っ先鋭い矢を彼に浴びせかけた。
संजय उवाच
The verse highlights how, in the heat of war, intention (to kill versus to restrain) shapes action: Bhūriśravā’s explicit resolve to slay drives an escalation from wounding to a sustained barrage. It foregrounds the ethical tension between kṣatriya combat duty and the hardening of the mind into lethal intent.
Sañjaya describes Bhūriśravā (son of Śinipuḍ) attacking Sātyaki, the leading warrior of the Śini line. He first strikes him with ten arrows and then releases many more sharp shafts, intensifying the duel.