Adhyāya 141 — Night duels: Śaineya and Bhūriśravas; Droṇi and Ghaṭotkaca; Bhīma and Duryodhana
क्षीणशस्त्रस्तु कौन्तेय: कर्णेन समभिद्रुत:,जब कुन्तीकुमार भीमसेनके सारे अस्त्र-शस्त्र नष्ट हो गये, उनके पास एक भी आयुध शेष नहीं रह गया और कर्णके द्वारा उनपर पूर्ववत् आक्रमण होता रहा, तब वे रथके मार्गको बंद कर देनेके लिये अर्जुनके मारे हुए पर्वताकार हाथियोंको वहाँ गिरा देख उनके भीतर प्रवेश कर गये
kṣīṇaśastraḥ tu kaunteyaḥ karṇena samabhidrutaḥ | yadā kuntīkumāraḥ bhīmasenaḥ sarvāṇi astrāṇi śastrāṇi ca naṣṭāni, tasya pāśve ekaṃ api āyudhaṃ na avaśiṣṭam, karṇena ca pūrvavat tasmin ākramaṇaṃ kriyamāṇam; tadā sa rathasya mārgaṃ ruddhvā kartum arjunena hatān parvatākārān hastinaḥ tatra patitān dṛṣṭvā teṣāṃ madhye praviṣṭaḥ ||
サンジャヤは言った。「クンティーの子ビーマセーナは武器を使い尽くし、戦の道具が一つも残らぬとき、カルナは以前にも増して攻め立て続けた。ビーマは戦車の進路を塞がんとして、アルジュナに討たれ山のごとく横たわる象の屍を見いだし、その間へ身を潜め、身を守りつつ障害とした。」
संजय उवाच
Even in righteous warfare, valor must be guided by discernment: when one’s means are depleted, preserving life and continuing one’s duty through intelligent strategy is preferable to reckless, purposeless resistance.
Bhīma has lost all weapons and is being relentlessly attacked by Karṇa. To hinder the enemy chariot’s movement and gain tactical advantage, he takes shelter among the massive elephants previously slain by Arjuna, using them as a barrier and cover.