Previous Verse
Next Verse

Shloka 72

Adhyāya 141 — Night duels: Śaineya and Bhūriśravas; Droṇi and Ghaṭotkaca; Bhīma and Duryodhana

ततः प्रहस्याधिरथिरन्यदादाय कार्मुकम्‌,सहस्रशो महाराज रुक्मपुड्खान्‌ सुतेजनान्‌ | यह देखकर अधिरथपुत्र कर्ण ठठाकर हँस पड़ा और समरांगणमें कुपित हो उसने शत्रुविनाशकारी सुदृढ़ प्रत्यंचावाला अत्यन्त वेगशाली दूसरा धनुष हाथमें लेकर उसपर कुन्तीपुत्रके वधकी इच्छासे सुवर्णमय पंखवाले सहस्रों अत्यन्त तीखे बाणोंका संधान किया

tataḥ prahasyādhirathir anyad ādāya kārmukam, sahasraśo mahārāja rukmapuṅkhān sutejanān |

サンジャヤは言った。するとアディラタの子カルナは高らかに笑い、別の弓を取り上げた。大王よ、戦場にて憤怒し、クンティーの子を討たんとの意をもって、金の羽を備えた極めて鋭い矢を幾千もその弓に番えた。

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
प्रहस्यhaving laughed
प्रहस्य:
Adhikarana
TypeVerb
Rootप्रहस् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), कर्तरि
अधिरथिःAdhirathi (Karna)
अधिरथिः:
Karta
TypeNoun
Rootअधिरथि (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
अन्यत्another
अन्यत्:
Karma
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
आदायhaving taken
आदाय:
Adhikarana
TypeVerb
Rootआ-दा (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), कर्तरि
कार्मुकम्bow
कार्मुकम्:
Karma
TypeNoun
Rootकार्मुक (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
सहस्रशःby thousands, in thousands
सहस्रशः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसहस्रशः
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular
रुक्मपुड्खान्having golden feathers (shafts/vanes)
रुक्मपुड्खान्:
Karma
TypeAdjective
Rootरुक्मपुड्ख (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural
सुतेजनान्very sharp, keen-edged
सुतेजनान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसुतेजन (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (Mahārāja, implied addressee)
K
Karṇa (Adhiratha-putra/Ādhirathi)
A
Adhiratha
K
Kuntī
K
Kuntīputra (targeted Pāṇḍava, contextually Arjuna)
A
another bow (kārmuka)
G
golden-feathered arrows (rukmapuṅkha śara/bāṇa)

Educational Q&A

The verse highlights how derision and anger can fuse into a ruthless determination to kill. In the Mahābhārata’s ethical frame, martial prowess is not morally neutral: the inner state—pride, rage, and fixation on vengeance—shapes the dharmic quality of action even on a battlefield.

Sañjaya reports that Karṇa, laughing, switches to another bow and rapidly sets thousands of sharp, golden-feathered arrows, driven by anger and the intention to slay Kuntī’s son (contextually, Arjuna) amid the ongoing combat of Droṇa Parva.