Previous Verse
Next Verse

Shloka 486

Adhyāya 141 — Night duels: Śaineya and Bhūriśravas; Droṇi and Ghaṭotkaca; Bhīma and Duryodhana

आकाशे भरतश्रेष्ठ पावक: समजायत । भरतश्रेष्ठ! उन दोनों पुरुषसिंहोंके बाणोंके परस्पर टकरानेसे आकाशमें आग प्रकट हो जाती थी

ākāśe bharataśreṣṭha pāvakaḥ samajāyata | bharataśreṣṭha! ubhayor dvayoḥ puruṣasiṃhayor bāṇānāṃ parasparaṃ ṭakkarāt ākāśe 'gnir abhavat |

サンジャヤは言った。「おお、バラタ族の最勝者よ、まるで天そのものに火が生じたかのようであった。まことに、バラタの第一よ、獅子のごとき二人の勇士の矢が互いに激突すると、上空に炎が現れたのである。」

आकाशेin the sky
आकाशे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआकाश
FormNeuter, Locative, Singular
भरतश्रेष्ठO best of the Bharatas
भरतश्रेष्ठ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभरतश्रेष्ठ
FormMasculine, Vocative, Singular
पावकःfire
पावकः:
Karta
TypeNoun
Rootपावक
FormMasculine, Nominative, Singular
समजायतarose / came into being
समजायत:
TypeVerb
Rootसम् + जन्
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular, Atmanepada

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (addressed as Bharataśreṣṭha)
T
two lion-like warriors (puruṣasiṃha)
A
arrows (bāṇa)
F
fire/Agni (pāvaka/agni)
S
sky (ākāśa)

Educational Q&A

The verse highlights the terrifying consequence of unchecked martial rivalry: extraordinary skill, when harnessed to anger and enmity, magnifies destruction so greatly that it is portrayed as disturbing even the heavens. It invites reflection on how power without restraint can turn glory into calamity.

Sañjaya describes an intense duel in which two great warriors shoot volleys of arrows that collide midair. The impacts are so forceful that they are poetically said to generate fire in the sky, emphasizing the ferocity and supernatural scale of the combat.