Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Adhyāya 141 — Night duels: Śaineya and Bhūriśravas; Droṇi and Ghaṭotkaca; Bhīma and Duryodhana

सूतपुत्रस्य संरम्भाद्‌ दीप्तं वपुरजायत । इतनेपर भी कर्ण आधे ही निमेषमें दूसरा धनुष हाथमें लेकर खड़ा हो गया। कुरु, सौवीर तथा सिंधुदेशके वीरोंकी सेनाका विनाश, सब ओर गिरे हुए कवच, ध्वज तथा अस्त्र- शस्त्रोंसे आच्छादित हुई भूमि और प्राणशून्य हाथी, घोड़े एवं रथियोंके शरीरोंकोी सब ओर देखकर सूतपुत्र कर्णका शरीर क्रोधसे उद्दीप्त हो उठा ।। स विस्फार्य महच्चापं कार्तस्वरविभूषितम्‌

sūtaputrasya saṃrambhād dīptaṃ vapur ajāyata | sa visphārya mahācāpaṃ kārtasvaravibhūṣitam |

サञ्जयは言った。「御者の子(スータプトラ)カルナは、突き上げる憤怒によって、その身が燃え立つかのようであった。それでも半ば瞬く間もなく、彼は別の弓を手にして立ち上がった。クル族、サウヴィーラ、シンドゥの勇士たちの軍勢が滅び、倒れた鎧や旗や武器が大地を覆い、象や馬や戦車武者の命なき屍が四方に散るのを見て、カルナの身は怒りに照り映えた。やがて彼は、黄金で飾られた大弓を引き絞った。」

सूतपुत्रस्यof the charioteer’s son (Karna)
सूतपुत्रस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootसूतपुत्र
FormMasculine, Genitive, Singular
संरम्भात्from agitation/impetuous rage
संरम्भात्:
Apadana
TypeNoun
Rootसंरम्भ
FormMasculine, Ablative, Singular
दीप्तम्blazing, inflamed
दीप्तम्:
Karta
TypeAdjective
Rootदीप्त
FormNeuter, Nominative, Singular
वपुःbody
वपुः:
Karta
TypeNoun
Rootवपुस्
FormNeuter, Nominative, Singular
अजायतarose/became
अजायत:
TypeVerb
Rootजन्
FormImperfect, 3rd, Singular, Atmanepada
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
विस्फार्यhaving stretched/drawn (it)
विस्फार्य:
TypeIndeclinable
Rootविस्फार्य (वि+स्फृ/स्फार्)
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada/Atmanepada-neutral
महत्great, large
महत्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहत्
FormNeuter, Accusative, Singular
चापम्bow
चापम्:
Karma
TypeNoun
Rootचाप
FormNeuter, Accusative, Singular
कार्तस्वरविभूषितम्adorned with gold
कार्तस्वरविभूषितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootकार्तस्वर-विभूषित
FormNeuter, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Karṇa (Sūtaputra)
K
Kuru
S
Sauvīra
S
Sindhu (country/people)
M
mahācāpa (great bow)
K
kārtasvara (gold)
K
kavaca (armor)
D
dhvaja (banner/standard)
A
astra-śastra (missiles and weapons)
E
elephants
H
horses
C
chariot-warriors (rathin)

Educational Q&A

The verse highlights how grief and shock on the battlefield can harden into wrath, pushing a warrior toward retaliatory violence. Ethically, it underscores the tragic momentum of war: once destruction is witnessed, anger can eclipse discernment, intensifying adharma-like excess even under the banner of kṣatriya duty.

Sañjaya describes Karṇa’s reaction after seeing widespread devastation among allied forces (Kuru, Sauvīra, Sindhu). Overcome by fury, Karṇa’s body is said to blaze, and he draws his great, gold-adorned bow, preparing to re-enter combat with heightened aggression.