Previous Verse
Next Verse

Shloka 66

Śalya–Bhīma Gadāyuddham (मद्रराज-भीमसेन गदायुद्धम्)

स दर्शयित्वा सैन्यानां स्वबाहुबलमात्मन: । तमुद्यम्य महाखड्‌गं चर्म चाथ पुनर्बली,शूर एवं बलवान्‌ अभिमन्यु सैनिकोंको अपना बाहुबल दिखाकर पुनः विशाल खड़्ग और ढाल हाथमें ले अपने पिताके अत्यन्त वैरी वृद्धक्षत्रके पुत्र जयद्रथके सम्मुख उसी प्रकार चला, जैसे सिंह हाथीपर आक्रमण करता है

sa darśayitvā sainyānāṁ svabāhubalam ātmanaḥ | tam udyamya mahākhaḍgaṁ carma cātha punar balī | śūra evaṁ balavān abhimanyuḥ sainikānāṁ svabāhubalaṁ darśayitvā punaḥ viśālaṁ khaḍgaṁ ḍhālaṁ ca hastam ānīya svapitṛṇām atyantavairiṇaḥ vṛddhakṣatrasya putraṁ jayadrathaṁ sammukham evaṁ jagāma yathā siṁho hastinām ākrāmati ||

サञ्जयは語った。軍勢の前に己の腕力を示し終えると、勇猛にして強大なるアビマンニュは、再び大剣を掲げ、盾を取った。そして父にとって不倶戴天の敵、ヴリッダクシャトラの子ジャヤドラタへ、獅子が象に突きかかるがごとく、まっすぐ進み出た。この場面は戦士の決意を際立たせると同時に、正戦(ダルマ)の危うい刃をも映す—私怨と陣営への義務が、決定的でしばしば死を招く対決へと人を駆り立てるのだ。

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
दर्शयित्वाhaving shown
दर्शयित्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive), Parasmaipada (usage), Non-finite
सैन्यानाम्of the armies / of the soldiers
सैन्यानाम्:
TypeNoun
Rootसैन्य
FormNeuter, Genitive, Plural
स्वबाहुबलम्his own arm-strength
स्वबाहुबलम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्वबाहुबल
FormNeuter, Accusative, Singular
आत्मनःof himself
आत्मनः:
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Genitive, Singular
तम्that / him
तम्:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
उद्यम्यhaving lifted / having raised
उद्यम्य:
TypeVerb
Rootउद्-यम्
Formल्यप् (absolutive), Parasmaipada (usage), Non-finite
महाखड्गम्a great sword
महाखड्गम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहाखड्ग
FormMasculine, Accusative, Singular
चर्मa shield (leather)
चर्म:
Karma
TypeNoun
Rootचर्मन्
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
बलीstrong
बली:
Karta
TypeAdjective
Rootबलिन्
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

संजय (Sañjaya)
अभिमन्यु (Abhimanyu)
जयद्रथ (Jayadratha)
वृद्धक्षत्र (Vṛddhakṣatra)
महाखड्ग (great sword)
चर्म/ढाल (shield)
सिंह (lion)
हस्ती/हाथी (elephant)

Educational Q&A

The verse highlights kṣatriya resolve: a warrior demonstrates courage and readiness by relying on personal strength and advancing against a formidable foe. Ethically, it shows how duty to one’s side and inherited enmities can intensify violence, reminding readers that valor in war often operates within a tragic moral landscape.

Sañjaya describes Abhimanyu displaying his prowess to the troops, then taking up a large sword and shield and moving directly toward Jayadratha (son of Vṛddhakṣatra), portrayed as a fierce enemy connected to Abhimanyu’s father. The comparison to a lion charging an elephant emphasizes Abhimanyu’s fearless, aggressive advance.