अन्धकार-रजःसंमूढे रणाङ्गणे प्रदीपप्रकाशः | Illumination of the Army in Darkness and Dust
चित्रोपचित्रश्षित्राक्ष क्षारुचित्र: शरासन:
citropacitraḥ śitrākṣa kṣārucitraḥ śarāsanaḥ
サञ्जयは語った。「彼は彩り豊かに、しかも壮麗に飾られ、眼差しはひときわ鋭く、そして弓—戦の武器そのもの—もまた、見事にして際立つ名品であった。」叙事詩の倫理的枠組みにおいてこの句は、戦の深い代償がなお露わになりゆく中でも、武の力量と外なる輝きが注目され語り継がれることを示している。
संजय उवाच
The verse highlights how war narratives often foreground visible signs of power—ornamentation, striking appearance, and weaponry—reminding readers that external splendor can accompany, and sometimes mask, the grave ethical stakes of violence.
Sañjaya is describing a warrior’s appearance and equipment on the battlefield, emphasizing his distinctive eyes and the notable, decorated bow he bears.