Droṇa-parva Adhyāya 125: Duryodhana’s despair and vow after Jayadratha’s fall (जयद्रथवधे दुर्योधनविलापः)
सर्वतो भरतश्रेष्ठ विसृजन् सायकान् बहून् । पर्जन्य इव घोषेण नादयन् वै दिशो दश,भरतश्रेष्ठ)! उसने मेघके समान अपनी गम्भीर गर्जनासे दसों दिशाओंको निनादित करते हुए चारों ओरसे बहुत-से बाणोंकी वर्षा की
sarvato bharataśreṣṭha visṛjan sāyakān bahūn | parjanya iva ghoṣeṇa nādayan vai diśo daśa ||
サンジャヤは言った。「バーラタ族の最勝者よ、彼は四方八方へ無数の矢を放ち、雨雲のごとき深い咆哮で十方を轟かせ、周囲一面に矢の嵐を降らせた。」
संजय उवाच
The verse highlights how martial power can overwhelm the world with noise and force; ethically, it invites reflection on the intoxicating spectacle of violence in war and how narration can magnify it, even as the epic later weighs such prowess against dharma and restraint.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that a warrior on the battlefield is shooting a great many arrows in all directions, while his thunder-like roar makes the ten quarters echo—likened to a rain-cloud pouring down a storm.