अर्जुनस्य गुरुधर्मविलापः तथा शैनेयकर्णयोर्युद्धारम्भः | Arjuna’s Lament on Guru-Dharma and the Opening of the Sātyaki–Karṇa Duel
अथान्यद् धनुरादाय श्यालस्तव विशाम्पते,प्रजानाथ! तत्पश्चात् आपके सालेने दूसरा धनुष लेकर सात्यकिको पहले आठ बाण मारे। फिर पाँच बाणोंसे उन्हें घायल कर दिया। दुःशासनने दस और दुःसहने भी तीन बाण मारे
atha anyad dhanur ādāya śyālas tava viśāmpate prajānātha | tatpaścāt śyālena dvitīyaṃ dhanur gṛhītvā sātyakiṃ pūrvam aṣṭabhir bāṇaiḥ tāḍitaḥ | tataḥ pañcabhir bāṇaiḥ sa viddhaḥ | duḥśāsanena daśa bāṇāḥ, duḥsahena ca trayo bāṇāḥ prahṛtāḥ |
サンジャヤは言った――それから、民の主よ、人の王よ、そなたの義弟は別の弓を取り上げた。その弓でまずサーティヤキに八矢を浴びせ、さらに五矢で傷を負わせた。ドゥフシャーサナは十矢を放ち、ドゥフサハもまた三矢を放った。かくして戦場の圧迫の中、クル族の武者たちは連携した矢の斉射でサーティヤキを押し潰そうとした――それは、集団の執拗な攻勢の下で耐久と決意が試されるという、戦の苛烈な理を映す。
संजय उवाच
The verse highlights the battlefield reality that individual valor is often met by collective force; it implicitly frames war as a domain where kṣatriya-duty is enacted through endurance, discipline, and tactical coordination, even as it underscores the moral weight of violence.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that the king’s brother-in-law takes up another bow and strikes Sātyaki with successive volleys; then Duhśāsana and Duhsaha also shoot arrows at Sātyaki, intensifying the attack.