अर्जुनस्य गुरुधर्मविलापः तथा शैनेयकर्णयोर्युद्धारम्भः | Arjuna’s Lament on Guru-Dharma and the Opening of the Sātyaki–Karṇa Duel
पृष्ठतः सात्यकिं यान्तमन्वधावन्नमर्षिण: । दुर्योधन, चित्रसेन, दुःशासन, विविंशति, शकुनि, दुःसह, तरुण वीर दुर्धर्ष क्रथ तथा अन्य बहुत-से दुर्जय शूरवीर, अमर्षमें भरकर अस्त्र-शस्त्र लिये वहाँ आगे बढ़ते हुए सात्यकिके पीछे-पीछे दौड़े
sañjaya uvāca | pṛṣṭhataḥ sātyakiṃ yāntam anvadhāvann amarṣiṇaḥ | duryodhanaś citrasenaś ca duḥśāsano viviṃśatiḥ | śakuniḥ duḥsahaś ca taruṇo vīro durdharṣaḥ kratha tathā | anye bahavo durjayāḥ śūrāḥ amarṣeṇa bharitāḥ astrāṇi śastrāṇi gṛhītvā tatra agre vardhamānāḥ sātyakeḥ pṛṣṭhataḥ pṛṣṭhato dadravuḥ ||
サンジャヤは言った。サーティヤキが進みゆくと、クル族の武者たちは憤りに燃え、背後から追いすがった。ドゥルヨーダナ、チトラセーナ、ドゥフシャーサナ、ヴィヴィンシャティ、シャクニ、ドゥフサハ、若き勇者ドゥルダルシャ、クラタ、そしてなお多くの難敵たる豪勇が、武器を取り、怒りに駆られて前へ躍り出て、サーティヤキの後を追って走った。
संजय उवाच
The verse highlights how amarṣa (resentful anger) can override judgment and propel groups into reckless escalation. In the Mahābhārata’s ethical frame, such krodha-driven action clouds dharma-based discernment and intensifies adharma on the battlefield.
Sātyaki is moving ahead, and a cluster of prominent Kaurava fighters—named individually—rush after him from behind with weapons in hand, motivated by indignation and the urge to strike him down.