Previous Verse
Next Verse

Shloka 396

Droṇa-parva Adhyāya 114 — Karṇa–Bhīmasena Missile Exchange, Disarmament, and Arjuna’s Intervention

कृतार्थमथ चात्मानं मन्‍्यते कालचोदित: । “कालसे प्रेरित हुआ दुर्योधन इन समस्त राजाओंके समुदायको तथा रथियोंमें श्रेष्ठ द्रोणाचार्य, कृपाचार्य, भूरिश्रवा, जयद्रथ और कर्णको पाकर पाण्डवोंका अपमान करता है तथा अपने-आपको कृतार्थ मान रहा है

kṛtārtham atha cātmānaṁ manyate kālacoditaḥ |

サञ्जयは言った。「時(運命)に駆り立てられたドゥルヨーダナは、自らを成就した者と思いなす。この諸王の大軍を得、さらに車戦の第一人者たるドローナ師、クリパ師、ブーリシュラヴァ、ジャヤドラタ、カルナを得て、今やパーンダヴァを侮り、己が願いは果たされたと信じている。」

कृतार्थम्fulfilled, having achieved the purpose
कृतार्थम्:
Karma
TypeAdjective
Rootकृतार्थ
FormMasculine, Accusative, Singular
अथthen, now
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
and
:
TypeIndeclinable
Root
आत्मानम्himself
आत्मानम्:
Karma
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Accusative, Singular
मन्यतेthinks, considers
मन्यते:
TypeVerb
Rootमन् (मन्यते)
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada
कालचोदितःimpelled by Time
कालचोदितः:
Karta
TypeAdjective
Rootकालचोदित
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Duryodhana
P
Pāṇḍavas
D
Droṇācārya
K
Kṛpācārya
B
Bhūriśravā
J
Jayadratha
K
Karṇa
K
kāla (Time/Destiny)

Educational Q&A

The verse highlights how a person, propelled by the force of kāla (the unfolding of destiny/time), can fall into pride and contempt. Duryodhana mistakes the acquisition of powerful allies for true ‘success,’ showing the ethical danger of equating strength and numbers with dharma.

Sañjaya reports that Duryodhana, encouraged by the presence of major Kaurava champions and allied kings, feels his aims are achieved and therefore derides the Pāṇḍavas. It reflects his growing arrogance as the war intensifies under Droṇa’s command.