Previous Verse
Next Verse

Shloka 276

Adhyāya 113: Karṇa–Bhīma Śaravarṣa and the Battlefield Aftermath (कर्णभीमशरवर्षः)

नस जातु महाबाहुर्भारमुद्यम्य सीदति | “महाराज! आज आपके मनमें अर्जुनके लिये भय नहीं होना चाहिये। वे महाबाहु किसी कार्यभारको उठा लेनेपर कभी शिथिल नहीं होते हैं

na sa jātu mahābāhur bhāram udyamya sīdati |

サンジャヤは言った。「大王よ、今日、アルジュナのことで恐れを抱かれますな。あの剛腕の英雄は、ひとたび務めの重荷を引き受ければ、決して怯まず、決してその重みに沈むことはない。」

not
:
TypeIndeclinable
Root
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, singular
जातुever, at any time
जातु:
TypeIndeclinable
Rootजातु
महाबाहुःthe mighty-armed one
महाबाहुः:
Karta
TypeNoun/Adjective
Rootमहाबाहु
Formmasculine, nominative, singular
भारम्burden, load
भारम्:
Karma
TypeNoun
Rootभार
Formmasculine, accusative, singular
उद्यम्यhaving lifted / having undertaken
उद्यम्य:
TypeVerb
Rootउद्-यम्
Formabsolutive (क्त्वा/ल्यप्), active
सीदतिsinks, becomes weary, falters
सीदति:
TypeVerb
Rootसद्
Formpresent, indicative, third, singular, parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
A
Arjuna

Educational Q&A

True strength is steadiness under responsibility: a capable person does not collapse after accepting a difficult duty, and leaders should not indulge in fear when relying on proven virtue and competence.

Sañjaya reassures King Dhṛtarāṣṭra about Arjuna’s reliability in the ongoing battle, emphasizing that Arjuna, famed as ‘mighty-armed,’ does not lose heart once he has undertaken a task.