द्रोणपर्व (अध्याय ११२) — कर्णभीमयोर्युद्धम्, दुर्योधनस्य रक्षणादेशः
Droṇa-parva 112: Karṇa–Bhīma Engagement and Duryodhana’s Protective Order
शणु दुन्दुभिनिर्घोषं शडखशब्दां श्व पुष्कलान् | सिंहनादरवांश्षैव रथनेमिस्वनांस्तथा,सुनो, डंकोंकी आवाज हो रही है, जोर-जोरसे शंख बज रहे हैं, वीरोंके सिंहनाद तथा रथोंके पहियोंकी घर्घराहटके शब्द सुनायी पड़ रहे हैं
śṛṇu dundubhi-nirghoṣaṃ śaṅkha-śabdāṃś ca puṣkalān | siṃha-nāda-ravāṃś caiva ratha-nemi-svanāṃs tathā ||
ユディシュティラは言った。「聞け――戦鼓の深い轟き、法螺貝の高らかな吹き鳴らしが幾重にも響く。勇士たちの獅子のごとき鬨の声が湧き上がり、戦車の車輪のうなりもまた聞こえてくる。」
युधिष्ठिर उवाच
The verse foregrounds the sensory reality of war—drums, conches, cries, and chariots—reminding that dharma in crisis is not abstract: leaders must act with steadiness and responsibility even when the atmosphere is terrifying and emotionally overwhelming.
Yudhiṣṭhira draws attention to the escalating martial sounds on the battlefield—signals that armies are fully mobilized and combat is imminent—capturing the charged transition from preparation to direct engagement.