Droṇa-parva Adhyāya 107: Karṇa–Bhīma Saṃmarda
Arrow-storm Engagement
अनेकवर्णा विविधा ध्वजा: परमशोभना: । ते ध्वजा: संवृतास्तेषां पताकाभि: समन्ततः
anekavarṇā vividhā dhvajāḥ paramaśobhanāḥ | te dhvajāḥ saṃvṛtās teṣāṃ patākābhiḥ samantataḥ ||
サンジャヤは言った。「彼らの軍旗は多彩でさまざまな形をなし、目を奪うほどに輝かしかった。だがその旗々は、四方から取り巻く小旗(ペナント)に包まれ、覆い隠されていた。」
संजय उवाच
The verse highlights how outward splendor can be partially hidden by surrounding coverings—an implicit reminder that what is truly present may not be fully visible due to layers of display, arrangement, or circumstance, especially amid the confusion of war.
Sañjaya is giving Dhṛtarāṣṭra a vivid battlefield description: the warriors’ magnificent, multicolored standards are present, but they are surrounded and visually obscured by numerous pennants fluttering all around.