Previous Verse
Next Verse

Shloka 293

भीमसेन–कर्णयुद्धवर्णनम्

Description of the Bhīmasena–Karṇa Engagement

प्रत्यविध्यत्‌ स तान्‌ सर्वान्‌ दर्शयन्‌ पाणिलाघवम्‌ । तब श्रीकृष्ण जिनके सारथि हैं, उन श्वेतवाहन पुरुषसिंह अर्जुनने जोर-जोरसे हँसते और हाथोंकी फुर्ती दिखाते हुए उन सबको बींधकर बदला चुकाया

pratyavidhyat sa tān sarvān darśayan pāṇilāghavam |

サञ्जयは語った――手さばきの迅速さを示しつつ、彼は彼らすべてに報復して射返した。シュリー・クリシュナを御者とする、人中の獅子アルジュナは、声高く笑いながら、その襲撃に報いたのである。この偈は、御者として導くクリシュナの臨在のもと、戦士の規律ある技と不屈の決意を際立たせる。

प्रत्यविध्यत्pierced in return / retaliated by piercing
प्रत्यविध्यत्:
TypeVerb
Rootप्रति + व्यध् (विध्/व्यध्)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
तान्them
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
सर्वान्all
सर्वान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Accusative, Plural
दर्शयन्showing
दर्शयन्:
Karta
TypeVerb
Rootदृश्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
पाणि-लाघवम्dexterity of hand / quickness of hands
पाणि-लाघवम्:
Karma
TypeNoun
Rootपाणि + लाघव
FormNeuter, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Arjuna
Ś
Śrī Kṛṣṇa

Educational Q&A

The verse highlights disciplined competence and steadiness in one’s duty: Arjuna answers aggression with controlled, skillful action rather than panic. Kṛṣṇa’s role as charioteer frames this prowess within guided purpose—power exercised with direction and resolve.

In the midst of the Drona Parva battle, Arjuna responds to multiple opponents at once. He demonstrates remarkable hand-speed and archery skill, piercing them in return, while Kṛṣṇa drives his chariot and Arjuna laughs loudly in confident counterattack.