द्रोणेन केकय-चेदि-वीरवधः
Droṇa’s engagements with the Kekayas and Cedis
तानर्जुन: शरैस्तूर्ण निहत्य भरतर्षभ । व्यरोचत यथा बवल्निदावं दग्ध्वा हिमात्यये,भरतश्रेष्ठ! अर्जुन बाणोंद्वारा तुरंत ही उन सबका संहार करके ग्रीष्म-ऋतुमें वनको जलाकर प्रकाशित होनेवाले अग्निदेवके समान सुशोभित हुए
tān arjunaḥ śaraiḥ tūrṇaṁ nihatya bharatarṣabha | vyarocat yathā vahniḥ dāvam dagdhvā himātyaye ||
サンジャヤは言った。「おお、バーラタ族の雄牛よ。アルジュナは矢でたちまち彼らを討ち倒し、そののち燦然と輝いた――冬の終わりに森を焼き尽くしたのち、いよいよ明るく燃え上がる火のように。」
संजय उवाच
The verse highlights how decisive action in a dharmic battle can manifest as overwhelming brilliance and effectiveness—yet it is compared to fire, reminding the listener that martial excellence is powerful, consuming, and morally weighty.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Arjuna rapidly kills the opposing warriors with arrows and then appears radiant, likened to a blazing fire after it has consumed a forest-fire at the turn of seasons.