द्रोणेन केकय-चेदि-वीरवधः
Droṇa’s engagements with the Kekayas and Cedis
ततस्तौ निहतौ दृष्टवा तयो राजन् पदानुगा: । अभ्यद्रवन्त संक्रुद्धा: किरन्त: शतश: शरान्,राजन्! तब उन दोनों भाइयोंको मारा गया देख उनके सेवकगण अत्यन्त कुपित हो अर्जुनपर सैकड़ों बाणोंकी वर्षा करते हुए टूट पड़े
tatastau nihatāu dṛṣṭvā tayo rājan padānugāḥ | abhyadravanta saṃkruddhāḥ kirantaḥ śataśaḥ śarān ||
サンジャヤは言った。「それから王よ、その二人が討たれたのを見た従者たちは、その足跡を追うようにして憤激し、アルジュナに向かって突進しつつ、数百の矢を雨のごとく浴びせかけた。」
संजय उवाच
The verse highlights how grief and loyalty can quickly turn into uncontrolled anger, leading to retaliatory violence. It implicitly warns that devotion to one’s leaders, when driven by krodha, can eclipse discernment and escalate conflict.
After two brothers are seen slain, their attendants and followers become furious and charge toward Arjuna, releasing volleys of arrows in large numbers.