Previous Verse
Next Verse

Shloka 52

Chapter 89: Bhīma dispatched to protect Ghaṭotkaca amid escalating engagements

एवमेते महाराज तावका: पाण्डवै: सह । पर्यवर्तन्त सहिता निशाकाले परंतप,शत्रुओंको संताप देनेवाले महाराज! इस प्रकार रातके समय आपके योद्धा पाण्डवोंके साथ अपने-अपने शिविरमें लौट आये

evam ete mahārāja tāvakāḥ pāṇḍavaiḥ saha | paryavartanta sahitā niśākāle paraṃtapa ||

サンジャヤは言った。「大王よ、敵を焼き払う者よ。このように夜の時、汝の戦士たちはパーンダヴァらと相まみえたのち、隊を整えて共に退き、それぞれの陣へと帰っていった。」

एवम्thus, in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
एतेthese
एते:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
तावकाःyour (men), your warriors
तावकाः:
Karta
TypeAdjective
Rootतावक
FormMasculine, Nominative, Plural
पाण्डवैःwith the Pandavas
पाण्डवैः:
Karana
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Instrumental, Plural
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
पर्यवर्तन्तreturned, turned back
पर्यवर्तन्त:
TypeVerb
Rootपरि-आ-वृत्
FormImperfect (Lan), 3rd, Plural, Atmanepada
सहिताःtogether, united
सहिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootसहित
FormMasculine, Nominative, Plural
निशाकालेat night-time
निशाकाले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनिशाकाल
FormMasculine, Locative, Singular
परंतपO scorcher of foes
परंतप:
TypeNoun
Rootपरंतप
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by address mahārāja/paraṃtapa)
K
Kaurava army (tāvakāḥ)
P
Pāṇḍavas