Irāvān-nidhana-anantaraṃ Ghaṭotkaca-nādaḥ
After Irāvān’s fall: Ghaṭotkaca’s roar and the clash with Duryodhana
तामापतन्ती विमलामश्मगर्भा महागदाम् | शरैरनेकसाहसैर्वारयामास गौतम:,उस निर्मल एवं लोहेकी बनी हुई विशाल गदाको अपने ऊपर आती देख कृपाचार्यने अनेक सहस्र बाणोंद्वारा दूर गिरा दिया
tām āpatantīṃ vimalām aśmagarbhāṃ mahāgadām | śarair anekasāhasair vārayāmāsa gautamaḥ |
サञ्जヤは言った。石のごとく硬く、清らかに輝く大ガダーが自らに迫るのを見て、ゴータマ(クリパーチャーリヤ)は幾千もの矢を放ってこれを制し、押し返した。この場面は戦の苛烈な規律を示す――師たる武人であっても、殺意の力には沈着な技で応じ、乱戦のただ中で心を乱してはならぬのだ。
संजय उवाच