Previous Verse
Next Verse

Shloka 79

भीष्म-युधिष्ठिर-संमर्दः

Bhīṣma’s Pressure on Yudhiṣṭhira; Śikhaṇḍī’s Approach; Evening Withdrawal

(अर्जुनो वासुदेवश्च कौरवाणामनीकिनीम्‌ । हत्वा विद्राव्य च शरै: शिबिरायैव जग्मतुः ।।

arjuno vāsudevaś ca kauravāṇām anīkinīm | hatvā vidrāvya ca śaraiḥ śibirāyaiva jagmatuḥ ||

サンジャヤは言った。アルジュナとヴァースデーヴァ(クリシュナ)は、矢の雨をもってクル族の軍勢を討ち、残る者どもを潰走させたのち、自らの陣営へと帰還した。この偈は戦場の倫理を示す—目前の脅威を断固として除き秩序を回復しつつ、残虐や復讐ではなく、より大いなるダルマの目的(正しき秩序の護持)を見失わぬことを。

अर्जुनःArjuna
अर्जुनः:
Karta
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Nominative, Singular
वासुदेवःVasudeva (Krishna)
वासुदेवः:
Karta
TypeNoun
Rootवासुदेव
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
कौरवाणाम्of the Kauravas
कौरवाणाम्:
TypeNoun
Rootकौरव
FormMasculine, Genitive, Plural
अनीकिनीम्army (host)
अनीकिनीम्:
Karma
TypeNoun
Rootअनीकिनी
FormFeminine, Accusative, Singular
हत्वाhaving slain
हत्वा:
TypeVerb
Rootहन्
FormAbsolutive (क्त्वा), Parasmaipada (usage-neutral)
विद्राव्यhaving caused to flee / having routed
विद्राव्य:
TypeVerb
Rootवि + द्रु
FormCausative absolutive (णिच् + य), Parasmaipada (usage-neutral)
and
:
TypeIndeclinable
Root
शरैःwith arrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Instrumental, Plural
शिबिरायto the camp
शिबिराय:
TypeNoun
Rootशिबिर
FormNeuter, Dative, Singular
एवindeed / just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
जग्मतुःthe two went
जग्मतुः:
TypeVerb
Rootगम्
FormPerfect (लिट्), Third, Dual, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Arjuna
V
Vāsudeva (Kṛṣṇa)
K
Kauravas
A
anīkinī (army/host)
Ś
śara (arrows)
Ś
śibira (camp)

Educational Q&A

The verse highlights disciplined, goal-oriented conduct in war: force is used to end immediate danger (slaying and routing the hostile host), followed by withdrawal to camp rather than uncontrolled pursuit—suggesting restraint and strategic clarity aligned with dharma rather than rage.

Sañjaya reports that Arjuna and Kṛṣṇa attack the Kaurava forces, kill many, scatter the remainder with arrows, and then return to their camp, marking the close of this episode in the day’s fighting.