अध्याय ८० — मध्यंदिन-रणवृत्तान्तः
Yudhiṣṭhira–Śrutāyu encounter; Cekitāna–Gautama clash; Abhimanyu pressure; Arjuna’s redeployment
धार्रराष्ट्रान सुसंक्रुद्धान् दृष्टया भीमो महारथ: । भीष्मेण समरे गुप्तां प्रविवेश महाचमूम्
sañjaya uvāca |
dhārtarāṣṭrān susaṅkruddhān dṛṣṭvā bhīmo mahārathaḥ |
bhīṣmeṇa samare guptāṃ praviveśa mahācamūm ||
(duḥśāsanaḥ durviṣahaḥ duḥsahaḥ durmadaḥ jayaḥ jayatsenaḥ vikarṇaḥ citrasenaḥ sudarśanaḥ cārucitraḥ suvarmā duṣkarṇaḥ tathā karṇaḥ—ete ca anye bahavo 'pi tava mahārathāḥ putrāḥ samīpe tiṣṭhantaḥ krodhāt prajvalitāḥ iti bhāvaḥ) ||
サンジャヤは言った。ドリタラーシュトラの子らが激しく憤るのを見て、大車戦士ビーマは、戦場に広がるカウラヴァの大軍へと踏み入った――それはビーシュマに守られ、覆い支えられた軍であった。近くには、ドゥフシャーサナ、ドゥルヴィシャハ、ドゥフサハ、ドゥルマダ、ジャヤ、ジャヤツェーナ、ヴィカルナ、チトラセーナ、スダルシャナ、チャールチトラ、スヴァルマー、ドゥシュカルナ、そしてカルナら、そなたの強き子らと勇士が多く立ち並び、ビーマの突入に怒りを燃え上がらせた。
संजय उवाच
The verse highlights steadfast resolve in the face of overwhelming opposition: Bhīma advances even when the enemy is shielded by Bhīṣma, suggesting that commitment to one’s duty (kṣatriya-dharma) requires courage and clarity even against formidable, socially ‘protected’ power.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Bhīma, seeing the enraged Kaurava princes and warriors nearby, penetrates the massive Kaurava formation on the battlefield—an army defended under Bhīṣma’s protection—signaling an aggressive push into the enemy’s guarded ranks.