Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

भीष्मस्य मण्डलव्यूहः — Bhīṣma’s Maṇḍala Battle-Formation and the Opening Engagements

सौमदत्तिस्तत:ः क्रुद्धस्तेषां चापानि भारत | चिच्छेद समरे राजन्‌ युध्यमानो महारथै:,भरतवंशीनरेश! उस समय क्रोधमें भरे हुए भूरिश्रवाने उन महारथियोंके साथ युद्ध करते हुए ही समरभूमिमें उनके धनुष काट डाले

saumadattis tataḥ kruddhas teṣāṁ cāpāni bhārata | ciccheda samare rājan yudhyamāno mahārathaiḥ ||

サञ्जャヤは言った。「そのときサウマダッティ(ブーリシュラヴァス)は怒りに燃え、バーラタよ、戦場において、王よ、あの大車戦士たちと戦いながらも、彼らの弓を断ち切った。」

सौमदत्तिःSaumadatti (Bhūriśravas)
सौमदत्तिः:
Karta
TypeNoun
Rootसौमदत्ति
FormMasculine, Nominative, Singular
ततःthen/thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
क्रुद्धःangry
क्रुद्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootक्रुद्ध
FormMasculine, Nominative, Singular
तेषाम्of them
तेषाम्:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
चापानिbows
चापानि:
Karma
TypeNoun
Rootचाप
FormNeuter, Accusative, Plural
भारतO Bhārata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular
चिच्छेदcut/broke
चिच्छेद:
TypeVerb
Rootछिद्
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular, Parasmaipada
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
FormMasculine, Locative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
युध्यमानःfighting
युध्यमानः:
Karta
TypeVerb
Rootयुध्
FormŚatṛ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular, Parasmaipada
महारथैःwith the great chariot-warriors
महारथैः:
Karana
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, Instrumental, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
S
Saumadatti (Bhūriśravas)
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by addresses bhārata, rājan)
B
bows (cāpāni)
B
battlefield (samara)

Educational Q&A

The verse highlights how anger (krodha) can intensify violence in war, while also showing a tactical aspect of kṣatriya combat: disabling an opponent by cutting the bow. It implicitly contrasts martial skill with the ethical risk of wrath-driven action.

Sañjaya reports to King Dhṛtarāṣṭra that Bhūriśravas, son of Somadatta, became enraged and, while fighting great warriors, severed their bows in the midst of battle.