Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Arjuna’s Advance toward Bhīṣma; The Gāṇḍīva’s Signal and the Armies’ Convergence (भीष्माभिमुखगमनम् — गाण्डीवनिर्घोष-ध्वजवर्णनम्)

ततस्तु तुमुलां वृष्टिं शस्त्राणां तिग्मतेजसाम्‌ | पातयामासुरव्यग्रा: पुत्रस्य तव मूर्थनि,फिर तो सब लोगोंने आपके पुत्रके मस्तकपर निर्भय होकर तेजस्वी शस्त्रोंकी भयंकर वर्षा प्रारम्भ कर दी

tatastu tumulāṁ vṛṣṭiṁ śastrāṇāṁ tigmātejasām | pātayāmāsur avyagrāḥ putrasya tava mūrdhani ||

サンジャヤは言った。「そのとき彼らは怯むことなく、鋭く燃え立つ武器の轟く雨を、汝の子の頭上へと浴びせかけた――戦場の狂乱はいよいよ激しさを増し、戦の無慈悲な勢いはさらに加速した。」

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात् अव्यय)
FormAvyaya
तुbut/indeed (emphasis)
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
FormAvyaya
तुमुलाम्tumultuous, terrible
तुमुलाम्:
TypeAdjective
Rootतुमुल (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Singular
वृष्टिम्shower, rain
वृष्टिम्:
Karma
TypeNoun
Rootवृष्टि (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Singular
शस्त्राणाम्of weapons
शस्त्राणाम्:
TypeNoun
Rootशस्त्र (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Genitive, Plural
तिग्मतेजसाम्of sharp/brilliant-powered (weapons)
तिग्मतेजसाम्:
TypeAdjective
Rootतिग्मतेजस् (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Genitive, Plural
पातयामासुःthey caused to fall; they rained down
पातयामासुः:
TypeVerb
Rootपत् (धातु) / पातयति (णिच्-प्रयोग)
FormPerfect (लिट्), 3rd person, Plural, Parasmaipada, Causative sense
अव्यग्राःunagitated, fearless, undistracted
अव्यग्राः:
Karta
TypeAdjective
Rootअव्यग्र (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
पुत्रस्यof (your) son
पुत्रस्य:
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive, Singular
तवof you; your
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक)
FormGenitive, Singular
मूर्धनिon the head
मूर्धनि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमूर्धन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by 'tava')
Y
your son (Duryodhana implied by context)
W
weapons (śastra)

Educational Q&A

The verse underscores the grim ethical tension of dharma in war: steadiness (avyagratā) and resolve can serve either righteous defense or ruthless aggression. It highlights how martial focus, when detached from compassion, can intensify destruction—inviting reflection on the limits and costs of kṣatriya conduct.

Sanjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that the opposing fighters, remaining fearless and focused, begin a fierce, continuous barrage—like a storm—of sharp, blazing weapons directed at the head of Dhṛtarāṣṭra’s son (contextually, Duryodhana), signaling a heightened phase of combat.