Bhīṣma’s Stuti of Keśava and Counsel on Nara–Nārāyaṇa (भीष्म-स्तवः; नरनारायण-प्रसङ्गः)
जिसमें सब सामग्री सुन्दरतासे सजाकर रखी गयी थी, अच्छी तरह बँधी होनेके कारण जिसकी ईषा अत्यन्त मनोहर दिखायी देती है तथा यदुकुलतिलक श्रीकृष्ण जिसका संचालन करते हैं, उस वानरके चिह्नवाली ध्वजासे युक्त रथको युद्धभूमिमें उपस्थित देख आपके पुत्रोंसहित समस्त कौरवसैनिक विषादमग्न हो गये ।। प्रकर्षता गुप्तमुदायुधेन किरीटिना लोकमहारथेन । त॑ व्यूहराजं ददृशुस्त्वदीया- श्वतुश्चतुर्व्यालसहस्रकर्णम्,लोकविख्यात महारथी किरीटथारी अर्जुन अस्त्र-शस्त्र लेकर जिसे सुरक्षितरूपसे अपने साथ ले आ रहे थे और जिसमें चार-चार हजार मतवाले हाथी प्रत्येक दिशामें खड़े किये गये थे, उस व्यूहराजको आपके सैनिकोंने देखा शल्यस्य च महावेगानस्यत: समरे शरान् | (धनुश्चिच्छेद भल्लेन तीव्रवेगेन फाल्गुनि: ।) निवार्यार्जुनदायादो जघान चतुरो हयान् शल्य समरभूमिमें बड़े वेगशाली बाणोंका प्रहार कर रहे थे; किंतु अर्जुनपुत्र अभिमन्युने तीव्र वेगवाले भललसे उनके धनुषके टुकड़े-टुकड़े कर दिये और उनकी प्रगतिको रोककर पार्थकुमारने चारों घोड़ोंकी मार गिराया
sañjaya uvāca | sarvasambhārasusaṃskṛtaṃ suparibaddhatvād atimanoharāṃ īṣāṃ dadhānaṃ yadukulatilakaśrīkṛṣṇasārathiṃ kapidhvajayuktaṃ rathaṃ raṇabhūmau samupasthitaṃ dṛṣṭvā tava putrasahitaḥ sarvaḥ kauravasainyo viṣādam agamat || prakṛṣṭatā gūptam udāyudhena kirīṭinā lokamahārathena | taṃ vyūharājaṃ dadṛśus tvadīyāś catuś catuḥsahasrakarṇaṃ lokavikhyātam || śalyasya ca mahāvegān asyataḥ samare śarān | (dhanus ciccheda bhallena tīvravegena phālgunīḥ |) nivāryārjunadāyādo jaghāna caturo hayān ||
Sanjaya said: When the Kaurava host—together with your sons—saw on the battlefield that chariot bearing the monkey-banner, beautifully furnished in every detail, its pole and fittings firmly bound and therefore strikingly elegant, and guided by Krishna, the glory of the Yadu line, they sank into dejection. They beheld that famed ‘king of battle-formations’, guarded in full strength by the world-renowned, diadem-wearing great charioteer (Arjuna), armed and vigilant, with four thousand rutting elephants stationed in each direction. And as Shalya, in the thick of combat, shot swift arrows with great force, the heir of Arjuna (Abhimanyu) checked his advance: with a fast-flying bhalla he cut Shalya’s bow, and then struck down his four horses.
संजय उवाच