Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

भीष्मधनंजयद्वैरथम्

Bhīṣma–Dhanaṃjaya Duel and the Opening Clash

को हि गाण्डीवधन्वानमन्य: कुरुपितामहात्‌

ko hi gāṇḍīvadhanvān anyaḥ kurupitāmahāt

サञ्जャヤは言った。クル族の大祖父ビーシュマをおいて、誰がガーンディーヴァの弓を執る者に抗し得ようか。

कःwho
कः:
Karta
TypePronoun
Rootकिम्
FormMasculine, Nominative, Singular
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
गाण्डीवधन्वानम्the wielder of the Gāṇḍīva (Arjuna)
गाण्डीवधन्वानम्:
Karma
TypeNoun
Rootगाण्डीवधन्वन्
FormMasculine, Accusative, Singular
अन्यःanother/anyone else
अन्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootअन्य
FormMasculine, Nominative, Singular
कुरुपितामहात्than the grandsire of the Kurus (Bhīṣma)
कुरुपितामहात्:
Apadana
TypeNoun
Rootकुरुपितामह
FormMasculine, Ablative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Arjuna (Gāṇḍīvadhanvān)
B
Bhīṣma (Kurupitāmaha)
G
Gāṇḍīva

Educational Q&A

The verse highlights the ethical weight of rightful excellence: extraordinary power (Arjuna’s mastery) should be met only by equally weighty responsibility and stature (Bhīṣma as elder and guardian of Kuru order). It also reflects the Mahābhārata’s tension between personal virtue and the tragic compulsion of war.

Sañjaya, reporting the battlefield to Dhṛtarāṣṭra, emphasizes that Arjuna is so formidable that only Bhīṣma—revered as the Kurus’ grandsire and foremost warrior—can be imagined as his true opponent.