ततो भीष्मो महाराज सर्वलोकमहारथ:,विकर्णो दशभिर्भल्लै राजन् विव्याध पाण्डवम् | नरेश्वर! तदनन्तर सम्पूर्ण विश्वमें विख्यात महारथी भीष्मने अर्जुनपर सतहत्तर बाण चलाये, द्रोणने पचीस, कृपाचार्यने पचास, दुर्योधनने चौंसठ, शल्यने नौ, जयद्रथने नौ, शकुनिने पाँच तथा विकर्णने दस भल्ल नामक बाणों-द्वारा पाण्डुनन्दन अर्जुनको बींध डाला
tato bhīṣmo mahārāja sarvalokamahārathaḥ, vikarṇo daśabhir bhallai rājann vivyādha pāṇḍavam |
サञ्जャヤは言った。ついで大王よ、あらゆる世界に名高き大車戦士ビーシュマは、ヴィカルナとともに、パーンドゥの子アルジュナを鋭いバッラ(bhalla)の矢で貫いた。さらにクル側の主だった勇将たちは彼を屈せんとして次々に射かけた――ビーシュマは七十七、ドローナは二十五、クリパは五十、ドゥルヨーダナは六十四、シャリヤは九、ジャヤドラタは九、シャクニは五、そしてヴィカルナはバッラの矢十本でアルジュナを射抜いた。
संजय उवाच
The verse highlights the harsh reality of kṣatriya warfare: renowned warriors relentlessly strike a principal opponent. Ethically, it underscores the heavy consequence of violence performed under royal and martial duty, reminding the listener that fame and prowess do not remove the moral gravity of harming others.
Sañjaya reports to King Dhṛtarāṣṭra that Bhīṣma, celebrated as a supreme chariot-warrior, and Vikarṇa attack Arjuna, wounding him with bhalla-arrows. It is part of the escalating exchange of missiles in the Kurukṣetra battle.