Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Rajo-dhūli-saṃmūḍha-saṅgrāmaḥ

The Dust-Obscured Battle and Mutual Charges

तस्याहं व्यसन घोरें मन्ये प्राप्तं तु संजय । श्वैतस्य च विनाशेन भीष्मस्य विजयेन च

tasyāhaṁ vyasana ghore manye prāptaṁ tu sañjaya | śvaitasya ca vināśena bhīṣmasya vijayena ca ||

ドリタラーシュトラは言った。「サンジャヤよ、恐るべき災厄が彼に降りかかったと思う——シュヴァイタが滅び、そしてビーシュマが勝利を得たがゆえに。」

तस्यof him/that
तस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Nominative, Singular
व्यसनम्calamity, misfortune
व्यसनम्:
Karma
TypeNoun
Rootव्यसन
FormNeuter, Accusative, Singular
घोरेin (something) terrible
घोरे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootघोर
FormNeuter, Locative, Singular
मन्येI think, I consider
मन्ये:
TypeVerb
Rootमन् (मन्यते)
FormPresent, 1st, Singular, Atmanepada
प्राप्तम्having come/occurred; attained
प्राप्तम्:
TypeParticiple
Rootप्र-आप् (प्राप्त)
FormNeuter, Accusative, Singular
तुindeed, but
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
संजयO Sañjaya
संजय:
Sambodhana
TypeNoun
Rootसंजय
FormMasculine, Vocative, Singular
श्वैतस्यof Śvaita
श्वैतस्य:
Sambandha
TypeNoun/Adjective (proper name/epithet)
Rootश्वैत
FormMasculine, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
विनाशेनby/with the destruction
विनाशेन:
Karana
TypeNoun
Rootविनाश
FormMasculine, Instrumental, Singular
भीष्मस्यof Bhīṣma
भीष्मस्य:
Sambandha
TypeNoun (proper name)
Rootभीष्म
FormMasculine, Genitive, Singular
विजयेनby/with victory
विजयेन:
Karana
TypeNoun
Rootविजय
FormMasculine, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root

धृतराष्ट उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra
S
Sañjaya
Ś
Śvaita
B
Bhīṣma

Educational Q&A

The verse highlights how outcomes in war—victory for one side and the loss of valued allies on the other—are experienced as moral and emotional calamity, reminding rulers that attachment to power and partisan triumph often deepens suffering rather than resolving it.

Dhṛtarāṣṭra reacts to battlefield news reported by Sañjaya, concluding that a severe setback has occurred: Śvaita has been slain, and Bhīṣma has prevailed, signaling a grim turn in the conflict for the party Dhṛtarāṣṭra is concerned about.