Droṇa–Dhṛṣṭadyumna-yuddha (द्रोण-धृष्टद्युम्न-युद्धम्) — Tactical duel and allied interventions
तत्र तत्र प्रदृश्यन्ते रथवारणपत्तय: । सादिनश्न नरव्याप्र युध्यमाना मुहुर्मुहु:,नरश्रेष्ठ) जहाँ-जहाँ दृष्टि जाती, वहीं रथ, हाथी, घुड़सवार और पैदल सैनिक बारंबार युद्ध करते दिखायी देते थे
tatra tatra pradṛśyante rathavāraṇapattayaḥ | sādinaś ca naravyāghrā yudhyamānā muhur muhuḥ ||
サンジャヤは言った。「目を向けるところごとに、戦車、戦象、騎兵、歩兵——勇猛なる男たち——が、幾度となく戦いに組み合っているのが見えた。」
संजय उवाच
The verse does not deliver a direct moral injunction; it intensifies the epic’s ethical setting by portraying the totality of war—every arm of the army repeatedly clashing everywhere—thereby underscoring the gravity of kṣatriya conflict and the far-reaching consequences of adharma-driven rivalry.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra what he ‘sees’ on the battlefield: in all directions chariots, elephants, horsemen, and foot-soldiers—valiant warriors—are continually fighting, conveying the scale and relentless momentum of the Kurukṣetra battle.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.