Previous Verse
Next Verse

Mahabharata — Bhishma Parva, Shloka 70

Droṇa–Dhṛṣṭadyumna-yuddha (द्रोण-धृष्टद्युम्न-युद्धम्) — Tactical duel and allied interventions

आर्जुनिस्तस्य समरे हयान्‌ हत्वा महारथ: । ननाद बलवन्नादं तत्‌ सैन्यं प्रत्यपूरयत्‌

ārjunis tasya samare hayān hatvā mahārathaḥ | nanāda balavan nādaṃ tat sainyaṃ pratyapūrayat ||

サञ्जयは言った。その戦いで、アルジュニ(イラーヴァーン)という大車戦士は相手の馬を討ち、ついで力強い鬨の声をあげて敵軍をその響きで満たした。さらに矢の雨を降らせ、彼らの陣を覆い尽くした。

आर्जुनिःArjuni (Irāvān, son of Arjuna)
आर्जुनिः:
Karta
TypeNoun
Rootआर्जुनि
FormMasculine, Nominative, Singular
तस्यof him / his
तस्य:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
FormMasculine, Locative, Singular
हयान्horses
हयान्:
Karma
TypeNoun
Rootहय
FormMasculine, Accusative, Plural
हत्वाhaving slain
हत्वा:
Karma
TypeVerb
Rootहन्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here), Non-finite
महारथःthe great chariot-warrior
महारथः:
Karta
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, Nominative, Singular
ननादroared / sounded
ननाद:
Karta
TypeVerb
Rootनद्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
बलवत्mightily / powerfully
बलवत्:
Karana
TypeAdjective
Rootबलवत्
FormNeuter (adverbial use), Accusative, Singular
नादम्a roar / sound
नादम्:
Karma
TypeNoun
Rootनाद
FormMasculine, Accusative, Singular
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
सैन्यम्army
सैन्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootसैन्य
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
प्रतिtowards / against
प्रति:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootप्रति
अपूरयत्filled
अपूरयत्:
Karta
TypeVerb
Rootपूर्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
Ā
Ārjuni (Irāvān)
H
horses (battle-chariot team)
E
enemy army/host

Educational Q&A

The verse highlights a warrior’s duty in war: decisive action that neutralizes an opponent’s capacity to fight (here, by killing the horses that drive the chariot) and the psychological dimension of combat, where a powerful roar asserts courage and can unsettle the opposing ranks.

Sañjaya reports that Ārjuni (Irāvān), an elite chariot-warrior, kills the enemy’s horses in the midst of battle and then roars loudly, making the opposing army resound—an image of both tactical success and battlefield intimidation.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App