Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Chapter 47: Krauñca-vyūha Deployment and Conch-Signals

Kaurava–Pāṇḍava Readiness

पितामहमभिप्रेक्ष्य धर्मराजो युधिष्ठिर: । वाग्यत: प्रययौ येन प्राडुमुखो रिपुवाहिनीम्‌

pitāmaham abhiprekṣya dharmarājo yudhiṣṭhiraḥ | vāgyataḥ prayayau yena prāṅmukho ripuvāhinīm ||

サンジャヤは言った――祖父を見定めると、法王ユディシュティラは言葉を慎み、東に面して、敵軍の方角へと向かう道筋のまま、彼のもとへ歩み出た。この瞬間はユディシュティラの倫理の重みを示す。戦の瀬戸際にあっても、衝動ではなくダルマに導かれ、規律ある沈黙のうちに尊き長老へ近づいたのである。

पितामहम्the grandsire (Bhishma)
पितामहम्:
Karma
TypeNoun
Rootपितामह
FormMasculine, Accusative, Singular
अभिप्रेक्ष्यhaving looked at / having regarded
अभिप्रेक्ष्य:
Karana
TypeVerb
Rootअभि-प्रेक्ष्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
धर्मराजःKing of Dharma (Yudhishthira)
धर्मराजः:
Karta
TypeNoun
Rootधर्मराज
FormMasculine, Nominative, Singular
युधिष्ठिरःYudhishthira
युधिष्ठिरः:
Karta
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Nominative, Singular
वाक्speech
वाक्:
Karta
TypeNoun
Rootवाच्
FormFeminine, Nominative, Singular
यतःrestrained / controlled
यतः:
Karta
TypeAdjective
Rootयत
Formक्त (past passive participle used adjectivally), Masculine, Nominative, Singular
प्रययौwent forth / proceeded
प्रययौ:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-या
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
येनby which / whereby
येन:
Karana
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
प्राक्eastward / in front
प्राक्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootप्राक्
मुखःfacing (having the face turned)
मुखः:
Karta
TypeAdjective
Rootमुख
FormMasculine, Nominative, Singular
रिपु-वाहिनीम्the enemy army
रिपु-वाहिनीम्:
Karma
TypeNoun
Rootरिपुवाहिनी
FormFeminine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
Y
Yudhiṣṭhira
B
Bhīṣma (Pitāmaha)
E
enemy army (Kaurava host)

Educational Q&A

Even in war, dharma requires inner discipline and reverence: Yudhiṣṭhira restrains speech (vāg-yataḥ) and approaches the elder Bhīṣma with solemn self-control, showing that righteous conduct is not suspended by conflict.

On the battlefield, Sañjaya reports that Yudhiṣṭhira, seeing Bhīṣma, proceeds toward him in silence, facing east and moving in the direction of the enemy host—an approach that anticipates seeking permission/blessings from the revered grandsire before battle.