Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Chapter 47: Krauñca-vyūha Deployment and Conch-Signals

Kaurava–Pāṇḍava Readiness

ततो युधिष्ठिरो दृष्टवा युद्धाय समवस्थिते । ते सेने सागरप्रख्ये मुहुः प्रचलिते नूप,राजन! तदनन्तर वीर राजा युधिष्ठिरने समुद्रके समान उन दोनों सेनाओंको युद्धके लिये उपस्थित और चंचल हुई देख कवच खोलकर अपने उत्तम आयुधोंको नीचे डाल दिया और रथसे शीघ्र उतरकर वे पैदल ही हाथ जोड़े पितामह भीष्मको लक्ष्य करके चल दिये। धर्मराज युधिष्छिर मौन एवं पूर्वाभिमुख हो शत्रुसेनाकी ओर चले गये

tato yudhiṣṭhiro dṛṣṭvā yuddhāya samavasthite | te sene sāgaraprakhye muhuḥ pracalite nṛpa rājann | tadanantaraṃ vīra-rājā yudhiṣṭhiraḥ samudraka-same ubhe sene yuddhāya upasthite cañcale ca dṛṣṭvā kavacaṃ mocayitvā svāni varāyudhāni adhaḥ nikṣipya rathāt śīghram avaruhya sa pādābhyām eva añjaliṃ kṛtvā pitāmaha-bhīṣmaṃ lakṣya kṛtvā calitaḥ | dharmarājo yudhiṣṭhiraḥ maunaḥ pūrvābhimukhaḥ śatru-senāṃ prati jagāma |

サンジャヤは言った――そのときユディシュティラは、戦いのために整列した両軍を見た。二つの軍勢は海のごとく広大で、たびたび波立つように騒めき動いていた。すると、王よ、彼は驚くべきことをした。勇なる王は鎧を解き、優れた武器を地に置き、急ぎ戦車を降り、合掌して敬意を示しつつ、徒歩で祖父毗湿摩を目指して進んだ。法王ユディシュティラは沈黙を守り、東に面して、敵軍の方へと歩みを運んだ――戦の瀬戸際にあってなお、ダルマに導かれた謙譲と義務のしるしである。

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
युधिष्ठिरःYudhiṣṭhira
युधिष्ठिरः:
Karta
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Nominative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
युद्धायfor battle
युद्धाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Dative, Singular
समवस्थितेwhen (the two) were arrayed/standing ready
समवस्थिते:
Adhikarana
TypeVerb
Rootसम्-अव-स्था
Formक्त (past passive participle), Feminine, Locative, Dual

संजय उवाच

S
Sañjaya
Y
Yudhiṣṭhira (Dharmarāja)
B
Bhīṣma (Pitāmaha)
T
two armies (Pāṇḍava and Kaurava forces)
A
armor (kavaca)
W
weapons (āyudha/varāyudha)
C
chariot (ratha)

Educational Q&A

Even in a righteous war, dharma requires humility and respect: Yudhiṣṭhira lays aside armor and weapons and approaches the elder Bhīṣma with folded hands, showing that ethical conduct and reverence do not cease at the onset of conflict.

As the two vast armies stand ready and churn with movement, Yudhiṣṭhira dismounts, removes his armor, sets down his weapons, and walks silently toward the opposing side to address Grandsire Bhīṣma—an intentional pause before battle to seek proper conduct and/or blessings.