Previous Verse
Next Verse

Shloka 68

कर्मयोग–ज्ञानयज्ञ–अवतारोपदेश

Karma-Yoga, Jñāna-Yajña, and Avatāra Instruction

तस्माद्‌ यस्य महाबाहो निगृहीतानि सर्वश: । इन्द्रियाणीन्द्रियार्थेभ्यस्तस्य प्रज्ञा प्रतिष्ठिता,इसलिये हे महाबाहो! जिस पुरुषकी इन्द्रियाँ इन्द्रियोंक विषयोंसे सब प्रकार निग्रह की हुई हैं,“ उसीकी बुद्धि स्थिर है

tasmād yasya mahābāho nigṛhītāni sarvaśaḥ | indriyāṇīndriyārthebhyas tasya prajñā pratiṣṭhitā ||

ゆえに、強き腕の者よ、あらゆる仕方で諸感官をその対象から抑え制した人—その智慧は確立して揺るがない。

तस्मात्therefore/from that
तस्मात्:
Apadana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Ablative, Singular
यस्यof whom/whose
यस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
महाबाहोO mighty-armed one
महाबाहो:
Sambodhana
TypeNoun (vocative epithet)
Rootमहाबाहु
FormMasculine, Vocative, Singular
निगृहीतानिrestrained/held in check
निगृहीतानि:
Karma
TypeVerb (past passive participle)
Rootनिगृह्
FormNeuter, Nominative, Plural
सर्वशःin every way/entirely
सर्वशः:
Adverbial
TypeIndeclinable
Rootसर्वशस्
इन्द्रियाणिthe senses
इन्द्रियाणि:
Karta
TypeNoun
Rootइन्द्रिय
FormNeuter, Nominative, Plural
इन्द्रियार्थेभ्यःfrom the objects of the senses
इन्द्रियार्थेभ्यः:
Apadana
TypeNoun
Rootइन्द्रियार्थ
FormMasculine, Ablative, Plural
तस्यof him/for him
तस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
प्रज्ञाwisdom/understanding
प्रज्ञा:
Karta
TypeNoun
Rootप्रज्ञा
FormFeminine, Nominative, Singular
प्रतिष्ठिताis established/steady
प्रतिष्ठिता:
Kriya
TypeVerb (past passive participle)
Rootप्रति-स्था
FormFeminine, Nominative, Singular

अजुन उवाच

A
Arjuna (mahābāho)

Educational Q&A

Steady wisdom (prajñā) is recognized by mastery over the senses: when the senses are fully restrained from chasing their objects, the mind becomes stable and discernment remains clear, enabling dharmic action.

In the Bhīṣma Parva dialogue on the battlefield context, the speaker addresses Arjuna as “mighty-armed” and states a criterion for true steadiness of understanding: complete restraint of the senses from their objects.