अनीकव्यूहप्रतिव्यूहः
Counter-deployment of Divisions and the Opening Tumult
उद्धर्तयिष्यंस्तव पुत्रसेना- मतीव रौद्रं स बिभर्ति रूपम् | अनायुधो य: सुभुजो भुजाभ्यां नराश्वनागान् युधि भस्म कुर्यात्
uddhartayiṣyaṁs tava putrasenām atīva raudraṁ sa bibharti rūpam | anāyudho yaḥ subhujo bhujābhyāṁ narāśvanāgān yudhi bhasma kuryāt, mahārāja |
サンジャヤは言った。「汝の子らの軍勢を根こそぎ滅ぼさんとして、彼はこの上なく猛々しい相を帯びている。武器を持たずとも、強大な腕を持つビーマセーナは、その両腕の力だけで戦場の人・馬・象を灰と化し得るのだ、王よ。」
संजय उवाच
The verse highlights the terrifying momentum of righteous battle-energy once unleashed: a warrior’s inner resolve (here, Bhīma’s) can become a force of inevitable destruction. Ethically, it underscores how adharma-driven conflict invites overwhelming consequences, even without reliance on external weapons.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Bhīmasena, determined to destroy the Kaurava forces, has taken on an intensely fierce demeanor. He emphasizes Bhīma’s extraordinary physical power—capable of crushing men, horses, and elephants even while unarmed—thereby foreshadowing heavy losses for Dhṛtarāṣṭra’s sons.