विधूय तान् बाणगणान् ये मुक्ता: पार्थिवोत्तमै: ४८ ।।
vidhūya tān bāṇagaṇān ye muktāḥ pārthivottamaiḥ | pāṇḍavānām adīnātma vyagāhat varūthinīm || cakre śaravighātaṃ ca krīḍann iva pitāmahaḥ |
サञ्जयは語った。諸王の放った矢の群れを振り払い、ビ―シュマは――心なお怯まず――パーンダヴァ軍の巨大な陣形へと突入した。そこで祖父は、まるで戯れのごとく、自らの矢で兵たちの武器や飛び道具を打ち砕き、戦の妙技を余すところなく示した。されどその内奥は、節制と、かつて立てた誓いの記憶とにより、なお統べられていた。
संजय उवाच
Even amid righteous warfare, mastery is not merely force but disciplined restraint: Bhīṣma’s prowess is paired with an inner governance shaped by memory of vows and ethical limits, showing that dharma operates through self-control as much as through courage.
Bhīṣma brushes aside the arrows shot by leading warriors and boldly enters the Pandavas’ formation. He then disables their weapons and missiles with his own arrows, fighting with effortless skill, ‘as if playing,’ while remaining mindful of constraints that temper his actions.