नाकम्पयत संग्रामे विव्याध च पुनः शरै: । तब सुभद्राकुमारने कोसलनरेशको लोहेके आठ बाणोंसे बींध डाला तो भी संग्राममें उसे विचलित न कर सका। इसके बाद उसने फिर अनेक बाणोंद्वारा बृहद्वालको घायल कर दिया
na akampayat saṅgrāme vivyādha ca punaḥ śaraiḥ |
サンジャヤは言った。「戦のただ中でも彼は揺るがず、再び矢で敵を射抜いた。コーサラ王がスバドラーの子に鉄鏃の矢八本を浴びせても、彼を戦場でたじろがせることはできなかった。そののち勇士は、さらに多くの矢でブリハドバラを傷つけた――戦の苛烈な要請のもと、クシャトリヤに求められる不動の堅忍を示したのである。」
संजय उवाच
The verse highlights kṣatriya steadfastness: even when struck by multiple weapons, a warrior is expected to remain unshaken and continue fighting with resolve, reflecting duty-bound courage amid the moral gravity of war.
In the battle, the king of Kosala, Bṛhadbala, hits Abhimanyu (Subhadrā’s son) with eight iron arrows but cannot make him falter; Abhimanyu then retaliates and wounds Bṛhadbala again with many arrows.