Bhīṣma’s Fall, the Arrow-bed (śara-talpa), and the Establishment of Guard
विधुन्वानो नरश्रेष्ठो द्रावयाणो वरूथिनीम् । पृतनां पाण्डवेयानां गाहमाना महाबल:
vidhunvāno naraśreṣṭho drāvayāṇo varūthinīm | pṛtanāṃ pāṇḍaveyānāṃ gāhamāno mahābalaḥ ||
サञ्जयは語った。人中の最勝にして大いなる力を備えたその者は、敵の陣列を揺るがし、その戦列を潰走へと追い立て、パーンダヴァ軍の中へ深く突入した。この偈は、戦における一人の強者の凄まじい勢いを示す――勇と力は隊列を散らし得る。しかし同時に、その眩い武威もまた、クルクシェートラの争いを支配する、より大きな道義と宿命の秩序の内で働いていることを、暗に聴く者へ告げている。
संजय उवाच
The verse foregrounds the raw power of martial prowess—how a single mighty hero can shake and scatter formations—yet, in the Mahābhārata’s ethical horizon, such force is not the final measure of rightness; it functions within dharma, responsibility, and the unfolding consequences of the war.
Sañjaya describes a powerful warrior (unnamed in this single verse) who shakes the opposing ranks, routs a battle-formation, and drives into the midst of the Pāṇḍava army, intensifying the clash on the battlefield.