Previous Verse
Next Verse

Shloka 75

भीष्मपर्व — अध्याय ११०: पार्थभीमयोः प्रहारः तथा भीष्माभिमुखं संग्रामविस्तारः

Arjuna and Bhima’s pressure; escalation toward Bhishma

भीष्म उवाच सत्यमेतन्महाबाहो यथा वदसि पाण्डव

bhīṣma uvāca satyam etan mahābāho yathā vadasi pāṇḍava | yāvat me haste śastraṁ bhaviṣyati yāvat ca śreṣṭhaṁ dhanuḥ gṛhītvā yuddhāya sāvadhānaḥ prayatnaś ca bhaviṣyāmi tāvat indrasahitaḥ sarvo devagaṇo 'surāś ca raṇakṣetre māṁ jetuṁ na śakṣyanti ||

ビーシュマは言った。「汝の言うことは真である、強き腕のパーンダヴァよ。武器が我が手にあるかぎり、我が優れた弓を取り、戦のために警醒し、力を尽くして立つかぎり、インドラを伴う神々といえども、またアスラといえども、戦場において我を打ち破ることはできぬ。」

भीष्मःBhishma
भीष्मः:
Karta
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
Kriya
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), Third, Singular, Parasmaipada
सत्यम्true (it is)
सत्यम्:
Karta
TypeNoun
Rootसत्य
FormNeuter, Nominative, Singular
एतत्this
एतत्:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
महाबाहोO mighty-armed one
महाबाहो:
Sambodhana
TypeNoun
Rootमहाबाहु
FormMasculine, Vocative, Singular
यथाas
यथा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयथा
वदसिyou say
वदसि:
Kriya
TypeVerb
Rootवद्
FormPresent, Second, Singular, Parasmaipada
पाण्डवO Pandava
पाण्डव:
Sambodhana
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Vocative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
P
Pandava (son/descendant of Pandu)
I
Indra
D
Devas (gods)
A
Asuras
W
Weapon (śastra)
B
Bow (dhanuḥ)
B
Battlefield (raṇakṣetra)

Educational Q&A

The verse highlights the kshatriya ideal of unwavering resolve: disciplined vigilance (sāvadhāna) and sustained effort (prayatna) make a warrior formidable. It also frames strength as conditional—Bhishma’s near-invincibility is tied to his active agency: weapon in hand, bow taken up, and full readiness.

Bhishma addresses a Pandava, affirming that the Pandava’s statement is true, and declares his own battlefield supremacy: as long as he remains armed and fully prepared to fight, even the combined forces of the gods led by Indra and the asuras cannot defeat him in open combat.