Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Daśame’hani Bhīṣma-yuddham — Śikhaṇḍī-rakṣaṇa, Arjuna-prabhāva, Duryodhana-āśraya-vākyam

भीष्मस्तु संहतः संख्ये धार्तराष्ट्री: ससैनिकैः

bhīṣmas tu saṁhataḥ saṅkhye dhārtarāṣṭrīḥ sa-sainikaiḥ

サञ्जयは語った。戦のただ中で、ビーシュマはドゥリタラーシュトラの子らとその軍勢によって激しく圧迫され、包囲されていた——それは戦の陰鬱な逆説の姿である。己が陣営への忠義が、最も高貴な勇士さえ危地と道義の苦悩へ追い込むことがあるのだ。

भीष्मःBhishma
भीष्मः:
Karta
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
संहतःstruck down/slain
संहतः:
TypeAdjective
Rootसं-हन्
FormMasculine, Nominative, Singular, kta (past passive participle)
संख्येin battle
संख्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंख्या
FormFeminine, Locative, Singular
धार्तराष्ट्रीःthe sons/men of Dhritarashtra (Kauravas)
धार्तराष्ट्रीः:
Karma
TypeNoun
Rootधार्तराष्ट्रिन्
FormMasculine, Accusative, Plural
ससैनिकैःtogether with (their) soldiers
ससैनिकैः:
Karana
TypeAdjective
Rootस-सैनिक
FormMasculine, Instrumental, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīṣma
D
Dhṛtarāṣṭra’s sons (Kauravas)
A
army/troops

Educational Q&A

The verse highlights the ethical tension of war: even a righteous and venerable figure like Bhīṣma can be endangered by the very side he serves, showing how allegiance and duty in a flawed cause can lead to suffering and moral complexity.

Sañjaya reports that Bhīṣma, amid the fighting, is closely engaged and hemmed in during the battle by the Kaurava party (Dhṛtarāṣṭra’s sons) along with their troops.