Daśame’hani Bhīṣma-yuddham — Śikhaṇḍī-rakṣaṇa, Arjuna-prabhāva, Duryodhana-āśraya-vākyam
गजानीकेन भीमस्य ताववारयतां दिश: । उसी प्रकार भगदत्त तथा महाबली श्रुतायुने हाथियोंकी सेनाद्वारा भीमसेनकी सम्पूर्ण दिशाओंको रोक लिया ।। भूरिश्रवा: शलश्वैव सौबलश्न विशाम्पते
gajānīkena bhīmasya tāv avārayatāṃ diśaḥ | usī prakāraṃ bhagadatta tathā mahābalī śrutāyunā hastīnāṃ senayā bhīmasenasya sampūrṇā diśo ruddhvā || bhūriśravāḥ śalaś caiva saubalaś ca viśāṃpate ||
サञ्जयは語った。象軍の一隊をもって、彼らはビーマの周囲のあらゆる方角を塞いだ。同じくバガダッタと大力のシュルターユは象軍を繰り出し、ビーマセーナを四方から囲い込んだ。さらに人の主よ、ブーリシュラヴァ、シャラ、サウバラもまた、戦場の押し合いへし合いの中で迫り、包囲を狭めていた。この光景は戦の苛烈な掟を示す——武勇は力のみならず、包囲と連携した圧力の下で耐え抜く忍耐によっても試されるのである。
संजय उवाच
The verse highlights the battlefield ethic of coordinated duty (kṣatriya-dharma): courage is not merely individual might, but steadfastness when faced with strategic containment and overwhelming force.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Bhīma is being hemmed in from all sides by enemy warriors using an elephant corps; additional fighters—Bhūriśravā, Śala, and Saubala—are also present, intensifying the encirclement.