Previous Verse
Next Verse

Shloka 96

Adhyāya 104 — Śikhaṇḍin-puraskāraḥ (Śikhaṇḍin as Vanguard) and Bhīṣma’s Counter-Advance

आर्ष्यशज्धि महेष्वासं पितुरत्यन्तवैरिणम्‌ । इसी प्रकार वीर अभिमन्युने भी बारंबार सिंहनाद करते हुए अपने पितृव्य भीमसेनके अत्यन्त वैरी महाधनुर्धर अलम्बुषपर वेगसे आक्रमण किया

ārṣyaśṛṅgiṁ maheṣvāsaṁ pitur atyantavairiṇam | tathā vīro ’bhimanyur api punaḥ punaḥ siṁhanādaṁ kurvan pitr̥vya-bhīmasenasya atyantavairiṇaṁ mahādhanurdharaṁ alambuṣaṁ paravegena abhyakrāmat |

サञ्जयは語った。アビマンニュもまた、獅子のごとく幾度も咆哮しつつ、猛烈な速さでアランブシャへと攻めかかった。アランブシャは強大な弓の使い手であり、彼の父に対して和解しがたい怨みを抱き、さらに叔父ビー マセーナの辛辣な敵でもあった。

आर्ष्यशृङ्गिम्Ārṣyaśṛṅgi (proper name)
आर्ष्यशृङ्गिम्:
Karma
TypeNoun
Rootआर्ष्यशृङ्गिन्
FormMasculine, Accusative, Singular
महेष्वासम्great archer
महेष्वासम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहेष्वास
FormMasculine, Accusative, Singular
पितुःof (his) father
पितुः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपितृ
FormMasculine, Genitive, Singular
अत्यन्तवैरिणम्a most bitter enemy
अत्यन्तवैरिणम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअत्यन्तवैरिन्
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Abhimanyu
B
Bhīmasena (Bhīma)
A
Alambuṣa

Educational Q&A

The verse underscores how, in war, personal and familial enmities can sharpen conflict; yet warriors like Abhimanyu act with resolute courage, embodying the battlefield ideal of steadfastness in one’s chosen duty, even amid morally fraught motivations such as vengeance.

Sañjaya describes Abhimanyu repeatedly giving a lion-like battle-cry and then swiftly charging to attack Alambuṣa, a renowned archer portrayed as a fierce enemy connected by hostility to Abhimanyu’s father and to Bhīma.