Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

राजपूजाविधानम् / Royal Reception Protocols during Āśvamedha Preparations

धनं चास्मै ददुर्भूरि प्रीयमाणा महारथा: । उन सब लोगोंने प्रेमवश उसे छातीसे लगा लिया और उसका यथोचित सत्कार किया। इतना ही नहीं, बश्रुवाहनपर प्रसन्न हुए उन पाण्डव महारथियोंने उसे बहुत धन दिया ।।

dhanaṃ cāsmai dadur bhūri prīyamāṇā mahārathāḥ |

心から満ち足りた大車戦士たちは、彼に多くの財を与えた。情に動かされて抱きしめ、しかるべき作法で厚く遇した――それは戦いののちの感謝と和解を示す行いであり、武勇と正しい道への敬意を確かめるものであった。

धनम्wealth
धनम्:
Karma
TypeNoun
Rootधन
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अस्मैto him
अस्मै:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Dative, Singular
ददुःthey gave
ददुः:
TypeVerb
Rootदा (ददाति)
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural
भूरिmuch, abundant(ly)
भूरि:
TypeAdjective
Rootभूरि
FormIndeclinable (used adverbially), —, —
प्रीयमाणाःbeing pleased
प्रीयमाणाः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्री (प्रीयते)
FormMasculine, Nominative, Plural, Present passive participle
महारथाःgreat chariot-warriors
महारथाः:
Karta
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, Nominative, Plural
तथाthus, likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
and
:
TypeIndeclinable
Root
महीपालःthe king (protector of the earth)
महीपालः:
Karta
TypeNoun
Rootमहीपाल
FormMasculine, Nominative, Singular
कृष्णम्Krishna
कृष्णम्:
Karma
TypeNoun
Rootकृष्ण
FormMasculine, Accusative, Singular
चक्रगदाधरम्bearing the discus and mace
चक्रगदाधरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootचक्रगदाधर
FormMasculine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pāṇḍava mahārathas
B
Babhruvāhana

Educational Q&A

The verse highlights dharmic conduct after confrontation: when valor and sincerity are recognized, one responds with respect, hospitality, and generosity rather than lingering hostility—turning conflict into reconciliation.

The Pāṇḍava warriors, pleased with Babhruvāhana, embrace and honor him appropriately and give him abundant wealth, signaling acceptance and goodwill.