राजपूजाविधानम् / Royal Reception Protocols during Āśvamedha Preparations
सुपूजिते स्वयं कुन्त्या पार्थस्य हितकाम्यया । सच राजा महातेजा: पूजितो बशभ्रुवाहन:
supūjite svayaṃ kuntyā pārthasya hitakāmyayā | sa ca rājā mahātejāḥ pūjito vaśabhrūvāhanaḥ ||
ヴァイシャンパーヤナは語った。パールタ(アルジュナ)の益を願うクンティーが自ら、定めにかなって手厚く敬礼したのち、威光あふれる大王ヴァシャブリューヴァーハナもまた、恭しく迎えられた。この段は、私利のためではなく他者の安寧を思う真心によって、客人と盟友を敬うべき道を示している。
वैशम्पायन उवाच
The verse underscores dharmic conduct through sincere honoring of others—especially guests or allied kings—motivated by the welfare (hita) of one’s family member (here, Arjuna), not by self-interest.
Vaiśaṃpāyana narrates that Kuntī personally offers due honor and reception; as a result, the powerful king Vaśabhrūvāhana is respectfully welcomed, with Kuntī’s intention centered on Arjuna’s benefit.