Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

राजपूजाविधानम् / Royal Reception Protocols during Āśvamedha Preparations

भोजन भोजनार्थिभ्यो दापयामास शत्रुहा | भीमसेनो महातेजा: सततं राजशासनात्‌,शत्रुसूदन महातेजस्वी भीमसेन महाराज युधिष्ठिरकी आज्ञासे भोजनार्थियोंको भोजन दिलानेके कामपर सदा डटे रहते थे

bhojanaṁ bhojanārthibhyo dāpayāmāsa śatruhā | bhīmaseno mahātejāḥ satataṁ rājaśāsanāt ||

ヴァイシャンパーヤナは語った。王の命により、敵を討つ者にして大いなる威光を放つビーマセーナは、糧を求めて来る者たちに食を施すよう、絶えず手配し続けた。この段は、秩序立った不断の布施として現れる王者の責務と、困窮者を空手で帰らせぬという倫理の務めを示している。

भोजनम्food, meal
भोजनम्:
Karma
TypeNoun
Rootभोजन
FormNeuter, Accusative, Singular
भोजनार्थिभ्यःto those seeking food
भोजनार्थिभ्यः:
Sampradana
TypeNoun
Rootभोजनार्थिन्
FormMasculine, Dative, Plural
दापयामासcaused (someone) to give; had (food) distributed
दापयामास:
TypeVerb
Rootदा (ददाति)
FormPerfect (Periphrastic), 3rd, Singular
शत्रुहाslayer of enemies
शत्रुहा:
Karta
TypeNoun
Rootशत्रुहन्
FormMasculine, Nominative, Singular
भीमसेनःBhimasena
भीमसेनः:
Karta
TypeNoun
Rootभीमसेन
FormMasculine, Nominative, Singular
महातेजाःof great splendor/energy
महातेजाः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहातेजस्
FormMasculine, Nominative, Singular
सततम्always, continually
सततम्:
TypeIndeclinable
Rootसतत
राजशासनात्from/according to the king's command
राजशासनात्:
Apadana
TypeNoun
Rootराजशासन
FormNeuter, Ablative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
B
Bhīmasena (Bhīma)
T
the king (Yudhiṣṭhira, implied by context)

Educational Q&A

Dharma for rulers and their agents includes ensuring public welfare—especially feeding those in need. Charity here is not sporadic but sustained, disciplined, and carried out under rightful authority, showing that power is meant to protect and provide.

Vaiśaṃpāyana narrates that Bhīma, acting under the king’s directive, remains continuously engaged in arranging meals for people who come seeking food—an organized act of hospitality and relief during the events of the Aśvamedhika context.