राजपूजाविधानम् / Royal Reception Protocols during Āśvamedha Preparations
ततो यज्ञ महाबाहुवजिमेध॑ महाक्रतुम् । बद्धन्नदक्षिणं राजा सर्वकामगुणान्वितम्
tato yajñaṃ mahābāhur aśvamedhaṃ mahākratum | baddhvā na dakṣiṇaṃ rājā sarvakāmagunānvitam ||
それから強大な腕をもつ王は、アシュヴァメーダと呼ばれる大祭—広大なる大儀—を開始した。豊かなダクシナー(祭儀の謝礼)を整え、あらゆる願望の成就と吉祥なる徳を備えて、儀礼を円満にしたのである。
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dharmic kingship: a ruler should pursue sovereignty and prosperity through lawful rites and, crucially, through generosity (dakṣiṇā). The ethical emphasis is that public power is legitimized by adherence to sacred order and by giving that sustains religious and social institutions.
Vaishampayana narrates that the king begins the grand Aśvamedha sacrifice. He has already arranged ample ritual gifts (dakṣiṇā), and the rite is described as complete in desired aims and virtues—signaling a formally proper, well-endowed imperial ceremony.