यज्ञवाटवैभववर्णनम् / Description of the Splendour of the Sacrificial Enclosure
उपायात॑ नरव्याप्र॑ फाल्गुनं प्रत्यवेदयत् । वह बुद्धिमान् दूत कुरुश्रेष्ठ युधिष्ठिके पास जा उन्हें नमस्कार करके बोला --'पुरुषसिंह अर्जुन निकट आ गये हैं' ।।
upāyāt naravyāghra phālgunaṁ pratyavedayat | sa buddhimān dūtaḥ kuruśreṣṭha yudhiṣṭhiram upagamya namaskṛtvā uvāca—“puruṣasiṁha arjunaḥ nikaṭam āgataḥ” || tac chrutvā nṛpatis tasya harṣabāṣpākulekṣaṇaḥ ||
賢明な使者がクル族の最勝者ユディシュティラに近づき、礼拝して告げた。「人中の獅子よ、アルジュナが近くまで参りました。」それを聞くや、王の眼は歓喜の涙に潤み――危難の務めを果たした愛しき者が無事に帰るときに訪れる安堵と、ダルマにかなう情愛がそこに現れた。
युधिष्ठिर उवाच
The verse highlights the dharmic bond between ruler and kin: a righteous king’s joy is not mere sentiment but gratitude and relief when a duty-bound hero returns safely. It also models proper conduct—an envoy delivers news respectfully, and the king’s emotion reflects humane kingship.
A messenger arrives, salutes Yudhiṣṭhira, and announces that Arjuna (Phālguna) has come close. On hearing the news, Yudhiṣṭhira is overcome with happiness, his eyes filling with tears.