Ulūpī’s Disclosure and the Saṃjīvana-Maṇi: Arjuna’s Restoration (उलूपी-प्रकटनं संजीवनमणि-स्थापनं च)
तमुवाचोरगपतेर्दुहिता प्रहसन्निव । न मे त्वमपराद्धोडसि न हि मे बश्रुवाहन:
tam uvācoragapater duhitā prahasann iva | na me tvam aparāddho ’si na hi me babhruvāhanaḥ |
蛇族の主の娘ウルーピーは、かすかな笑みを含んで答えた。「いいえ。あなたもバブリュヴァーハナも、私に対して何ひとつ咎はありません。(まことに、)彼は私の罪人ではありません。」
अर्जुन उवाच
The verse emphasizes ethical discernment in assigning blame: Ulūpī explicitly removes guilt from Arjuna and Babhruvāhana, suggesting that apparent harm in a complex dharmic situation may not constitute personal offense when intention and larger duty are considered.
In the Ashvamedha narrative, after a tense encounter involving Arjuna and his son Babhruvāhana, Ulūpī addresses Arjuna. Smiling, she reassures him that neither he nor Babhruvāhana has wronged her, preparing to explain the reasons and circumstances behind what has occurred.