Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Āśvamedha-dīkṣā-nirdeśaḥ — Scheduling the Initiation and Assigning Protection for the Horse

वायुदेव उवाच त्वमेवैतन्महाबाहो वक्तुमर्हस्थरिंदम । त्वं गति: सर्वभूतानामिति मे निश्चिता मतिः,भगवान्‌ श्रीकृष्णने कहा--महाबाहो! शत्रुदमन नरेश! आप ही ऐसी बात कह सकते हैं। मेरा तो यह दृढ़ विश्वास है कि आप ही सम्पूर्ण भूतोंके अवलम्ब हैं

Vāyudeva uvāca: tvam evaitat mahābāho vaktum arhasi ariṃdama | tvaṃ gatiḥ sarvabhūtānām iti me niścitā matiḥ ||

風神ヴァーユは言った。「大いなる腕を持つ者よ、敵を屈する者よ。このことを語るにふさわしいのは、ただ汝のみ。汝こそが一切の生きとし生けるものの帰依処であり、支えであると、我が心は固く定まっている。」

{'vāyudevaḥ''the Wind-god (Vāyu), a divine speaker', 'uvāca': 'said, spoke', 'tvam eva': 'you alone', 'etat': 'this (matter/teaching)', 'mahābāho': 'O mighty-armed one (honorific epithet of a hero/king)', 'vaktum': 'to speak, to explain', 'arhasi': 'you are worthy/fit (to do so)', 'ariṃdama': 'O tamer of enemies, subduer of foes', 'gatiḥ': 'refuge, goal, ultimate resort
{'vāyudevaḥ':
also ‘support’ in context', 'sarvabhūtānām''of all beings/creatures', 'iti': 'thus, ‘that’ (quotative marker)', 'me': 'my', 'niścitā': 'settled, firmly ascertained', 'matiḥ': 'thought, conviction, understanding'}
also ‘support’ in context', 'sarvabhūtānām':

वायुदेव उवाच

V
Vāyudeva (Vāyu)
M
Mahābāhu (epithet of the addressed hero/king)
A
Ariṃdama (epithet of the addressed hero/king)
S
Sarvabhūta (all beings)