Abhimanyunidhana-prakāśaḥ — Vasudeva–Kṛṣṇa–Subhadrā–Kuntī śoka-saṃvāda
Disclosure and Consolation
हते शल्ये तु शकुनिं सहदेवो महामना: । आहर्तारें कलेस्तस्य जघानामितविक्रम:,शल्यके मारे जानेपर अमित पराक्रमी महामना सहदेवने कलहकी नींव डालनेवाले शकुनिको मार दिया
hate śalye tu śakuniṁ sahadevo mahāmanāḥ | āhartāraṁ kalestasya jaghānāmitavikramaḥ ||
ヴァースデーヴァは語った。「シャリヤが討たれると、無量の武勇を備えた大心のサハデーヴァは、その争いを煽り立てた張本人シャクニを討ち取った。」
वासुदेव उवाच
The verse highlights moral causality in epic ethics: those who deliberately foment discord and counsel adharma become accountable for the destruction they unleash. Śakuni is identified as the 'āhartā'—the bringer-about—of the quarrel, so his fall signifies the ethical closure of a chain of instigation and consequence.
Kṛṣṇa recounts the sequence of late-war deaths: after Śalya is killed, Sahadeva kills Śakuni. The emphasis is not only on the combat outcome but on Śakuni’s role as the chief provocateur whose schemes and counsel intensified the conflict.